Why do some Chinese people like putting food into my bowl?

如果你已经交到了几个要好的中国朋友,而且已经和他们的家人在一起吃过饭了,你一定遇到过朋友的家人为你夹菜的情况。

rú guǒ nǐ yǐ jīng jiāo dào le jǐ gè yào hǎo de zhōng guó péng you,ér qiě yǐ jīng hé tā men de jiā rén zài yì qǐ chī guò fàn le,nǐ yí dìng yù dào guò péng you de jiā rén wéi nǐ jiá cài de qíng kuàng。 

If you’ve made a few close Chinese friends and have been dining with their family, you’ve probably encountered a situation where a friend’s family put food into your bowl.

今天我们就来聊聊为什么有些中国人很喜欢给别人夹菜?

jīn tiān wǒ men jiù lái liáo liao wèi shén me yǒu xiē zhōng guó rén hěn xǐ huan gěi bié rén jiá cài? 

Today we’re going to talk about why some Chinese people like to put food into others’ bowl.

1、受历史原因的影响,中国在一段时间曾经没有足够的食物。当有人来家里做客时,主人常常要保证客人的碗总是满的,以确保他们能够吃到美味的食物,客人先吃,自己后吃。

shòu lì shǐ yuán yīn de yíng xiǎng,zhōng guó zài yí duàn shí jiān céng jīng méi yǒu zú gòu de shí wù。dāng yǒu rén lái jiā lǐ zuò kè shí,zhǔ rén cháng cháng yào bǎo zhèng kè rén de wǎn zǒng shì mǎn de,yǐ què bǎo tā men néng gòu chī dào měi wèi de shí wù,kè rén xiān chī,zì jǐ hòu chī。 

Due to historical reasons, China did not have enough food for a while.When someone comes to the house for a visit, the host often makes sure that the guest’s bowl is always full to make sure that they can have chance to eat delicious food. Guests eat first and then the host. 

2、中国人常常喜欢很多人在一起吃饭,因此,餐桌常常也会比较大。特别是在餐桌上没有转盘的时候,帮客人夹菜表现了对客人的尊重,关心和照顾。

zhōng guó rén cháng cháng xǐ huan hěn duō rén zài yì qǐ chī fàn,yīn cǐ,cān zhuō cháng cháng yě huì bǐ jiào dà。tè bié shì zài cān zhuō shàng méi yǒu zhuàn pán de shí hou,bāng kè rén jiá cài biǎo xiàn le duì kè rén de zūn zhòng,guān xīn hé zhào gù。 

Chinese people often like to have dinner with many people together, so the table is often quite big. Especially when there is no Lazy Susan, helping guests to get food or put food into their bowls shows their respect and care for the guests.

3、夹菜代表了主人的热情好客,表示主人希望你吃好喝好。

jiá cài dài biǎo le zhǔ rén de rè qíng hào kè,biǎo shì zhǔ rén xī wàng nǐ chī hǎo hē hǎo。 

This represents host’s hospitality, indicating that the owner wants you to eat well and drink well (It means the host hopes you can enjoy the food.)

4、如果遇到用筷子用得不够好的客人,比如一些小孩子或者外国朋友。主人留意到客人不容易夹到特别的菜,便会主动帮忙,这完全是出于关心。希望照顾好自己的客人。

rú guǒ yù dào yòng kuài zi yòng de bú gòu hǎo de kè rén,bǐ rú yì xiē xiǎo hái zi huò zhě wài guó péng you。zhǔ rén liú yì dào kè rén bù róng yì jiá dào tè bié de cài,biàn huì zhǔ dòng bāng máng,zhè wán quán shì chū yú guān xīn。xī wàng zhào gù hǎo zì jǐ de kè rén。

If they have guests who are not good enough with chopsticks, such as some children or foreign friends. When the owner have noticed that it is not easy for the guests to pick up some special dishes, they will take the initiative to help, which is entirely out of concern and they hope to take care of their guests.

5、也可能是怕客人不好意思多吃。

yě kě néng shì pà kè rén bù hǎo yì si chī。 

It may also because that the hosts are afraid that their guests are too embarrassed to eat more.

6、有时候,主人怕客人不知道一些菜该怎么吃,所以往往选择夹菜给客人,并告诉他们这些菜的吃法。

yǒu shí hou,zhǔ rén pà kè rén bù zhī dào yì xiē cài gāi zěn me chī,suó yí wáng wǎng xuǎn zé jiá cài gěi kè rén,bìng gào su tā men zhè xiē cài de chī fǎ。 

Sometimes, the host is afraid that the guests do not know how to eat some dishes, so they often choose to put food into guests’ bowl, and tell them how to eat them.

说到这里,可能你想说:“我现在理解他们为什么给我夹菜了,但我只是不喜欢他们用自己的筷子给我夹菜”。

shuō dào zhè lǐ,kě néng nǐ xiǎng shuō:“wǒ xiàn zài lí jiě tā men wèi shén me gěi wǒ jiá cài le,dàn wǒ zhǐ shì bù xǐ huan tā men yòng zì jǐ de kuài zi gěi wǒ jiá cài ”。 

At this point, you might want to say, “I understand why they put food in my own bowl, but I just don’t like them to use their chopsticks to do it.”

其实,很多中国人也已经意识到,用自己的筷子给他人夹菜是不太卫生的,所以越来越多的人现在都选择使用公筷了。

qí shí,hěn duō zhōng guó rén yě yǐ jīng yì shí dào,yòng zì jǐ de kuài zi gěi tā rén jiá cài shì bú tài wèi shēng de,suó yǐ yuè lái yuè duō de rén xiàn zài dōu xuǎn zé shǐ yòng gōng kuài le。 

In fact, many Chinese have also realized that it is not very hygienic to use their own chopsticks to help others with their own dishes, so more and more people choose to use serving chopsticks.

如果遇到朋友的家人用自己的筷子给你夹菜,你自己又很不喜欢,可以试试用手挡着自己的餐具,笑着跟他们说:“谢谢谢谢,您太客气了,不用照顾我的,我自己来吧,您先吃。”

rú guǒ yù dào péng you de jiā rén yòng zì jǐ de kuài zi gěi nǐ jiá cài,nǐ zì jǐ yòu hěn bù xǐ huan,ké yǐ shì shì yòng shǒu dǎng zhe zì jǐ de cān jù,xiào zhe gēn tā men shuō:“xiè xie xiè xie,nín tài kè qi le,bú yòng zhào gù wǒ de, wǒ zì jǐ lái ba,nín xiān chī。” 

If you don’t like it when your friends’ family use their own chopsticks to put food into your own bowl, you can try to cover your own tableware with your hands,smile and say to them: “Thank you, thank you. That’s so nice of you. You don’t need to take care of me, let me do it by myself. You can eat first.

这就是今天我要跟你分享的内容,希望对你有帮助。

zhè jiù shì jīn tiān wǒ yào ɡēn nǐ fēn xiǎnɡ de nèi rónɡ,xī wànɡ duì nǐ yǒu bānɡ zhù。

This is what I want to share with you today, and I hope it helps.

在中国,你有没有中国朋友或者他们的家人喜欢给你夹菜?如果有,你一般会怎么做?

zài zhōng guó,nǐ yǒu méi yǒu yù dào zhōng guó péng you huò zhě tā men de jiā rén gěi nǐ jiá cài de qíng kuàng?rú guǒ yǒu,nǐ yì bān huì zěn me zuò? 

In China, do you have Chinese friends or their family members who like putting food into your bowl? If so, what do you usually do?

Leave a Reply